All Issue

2024 Vol.40, Issue 2 Preview Page

Research Article

31 August 2024. pp. 205-215
Abstract
This study examines how English as a foreign language (EFL) students in Korean colleges use contrastive connectors in their academic writing. It analyzes the second-language (L2) writing samples of Korean EFL writers (non-native speakers: NNS), focusing on the frequency and positional distribution of contrastive connectors such as but and however, and compares them with a corpus of native English writers (native speakers: NS). Findings show that NNS tended to use, but more and with a simpler and shorter clause, but no remarkable difference can be observed in the use of however. In addition, usage patterns show differences among different corpora, especially in the case of but when it is located initially in the sentence. Finally, the paper concludes with some pedagogical implications.
References
  1. Altenberg, B. 2002. Concessive connectors in English and Swedish. Information structure in a cross-linguistic perspective, 21-43. 10.1163/9789004334250_003
  2. Altenberg, B. 2006. The function of adverbial connectors in second initial position in English and Swedish. Pragmatic markers in contrast, 11-37. 10.1163/9780080480299_004
  3. Bell, D. M. 2007. Sentence-initial AND and BUT in academic writing. Pragmatics 17, 183-201. 10.1075/prag.17.2.01bel
  4. Biber, D. 2006. University Language: A Corpus-Based Study of Spoken and Written Registers. John Benjamins. 10.1075/scl.23
  5. Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., and Finegan, E. 1999. Longman grammar of spoken and written English, Vol. 2. London: Longman.
  6. Blakemore, D. 2002. Relevance and linguistic meaning: The semantics and pragmatics of discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511486456
  7. Bolton, K., Nelson, G., and Hung, J. 2002. A corpus-based study of connectors in student writing: Research from the International Corpus of English in Hong Kong (ICE-HK). International Journal of Corpus Linguistics 7.2, 165-182. 10.1075/ijcl.7.2.02bol
  8. Chalker, S. 1996. COBUILD English guides 9: linking words. London: HarperCollins Publishers.
  9. Chen, C. W. Y. 2006. The use of conjunctive adverbials in the academic papers of advanced Taiwanese EFL learners. International journal of corpus linguistics 11.1, 113-130. 10.1075/ijcl.11.1.05che
  10. Crewe, W. J. 1990. The illogic of logical connectives. ELT Journal 44.4, 316-325. 10.1093/elt/44.4.316
  11. Cuenca, M. J., Postolea, S., and Visconti, J. 2019. Contrastive markers in contrast. Discours 25, 1-31. 10.4000/discours.10326
  12. Dunning, T. 1994. Accurate methods for the statistics of surprise and coincidence. Computational linguistics 19.1, 61-74.
  13. Goh, G. and Lee, S. W. 2008. A corpus-based analysis of the language of English news in Korea. The Journal of Studies in Language 23.4, 601-619. 10.18627/jslg.23.4.200802.601
  14. González-Cruz, A. I. 2007. On the subjectification of adverbial clause connectives. In A. Meurman-Solin and U. Lenker (eds.), Connectives in the History of English. John Benjamins, 145-166. 10.1075/cilt.283.09gon
  15. Halliday, M. A. K. and Hasan, R. 2014. Cohesion in English (No. 9). Routledge. 10.4324/9781315836010
  16. Kim, S. 2018. Linguistic complexity and register appropriateness of Korean EFL learners’ academic writings. Studies in English Education 23.1, 29-62. 10.22275/SEE.23.1.02
  17. König, E. 1988. Concessive connectives and concessive sentences: cross-linguistic regularities and pragmatic principles. In J.Hawkins (ed.), Explaining language universals. Oxford, 145-166.
  18. Lee, E. J. 2004. A corpus-based analysis of the Korean EFL learners’ use of conjunctive adverbials. English Teaching 59.4, 283-301.
  19. Lee, K. 2020. Chinese ESL Writers’ Use of English Contrastive Markers. English Language Teaching 32.4, 89-110.
  20. Matthiessen, C. and Thompson, S. A. 1988. The structure of discourse and ‘subordination’. Clause combining in grammar and discourse 18, 275-329. 10.1075/tsl.18.12mat
  21. Mauri, C. 2008. Coordination relations in the languages of Europe and beyond (Vol. 42). Walter de Gruyter. 10.1515/9783110211498
  22. Park, S. 2020. A corpus study of modal verbs in Korean learners’ speech. Journal of Linguistic Studies 25.2, 121-137. 10.21291/jkals.2020.25.2.6
  23. Park, S. 2022. A corpus-based comparison of syntactic complexity in spoken and written learner language. Canadian Journal of Applied Linguistics 25.2, 47-70. 10.37213/cjal.2022.32477
  24. Park, Y. 2013. Korean College EFL Students’ Use of Contrastive Conjunctions in Argumentative Writing. English Teaching 68.2, 55-79. 10.15858/engtea.68.2.201306.55
  25. Pojanapunya, P. and Todd, R. W. 2018. Log-likelihood and odds ratio: Keyness statistics for different purposes of keyword analysis. Corpus Linguistics and Linguistic Theory 14.1, 133-167. 10.1515/cllt-2015-0030
  26. Quirk, R. 2010. A comprehensive grammar of the English language. India: Pearson Education.
  27. Rayson, P. and Garside, R. 2000. Comparing corpora using frequency profiling. The workshop on comparing corpora, 1-6. 10.3115/1117729.1117730
  28. Rudolph, E. 2012. Contrast: adversative and concessive relations and their expressions in English, German, Spanish, Portuguese on sentence and text level (Vol. 23). Walter de Gruyter.
  29. Schiffrin, D. 1987. Discourse markers (No. 5). Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511611841 PMC1246422
  30. Stubbs, M. 1996. Text and corpus analysis: Computer-assisted studies of language and culture. Oxford: Blackwell.
  31. Sung, H. 2017. A Study on the Use of ‘But’ and ‘However’ in Korean EFL College Learners’ Argumentative Writing. Journal of the Korea English Education Society 16.4, 45-66. 10.18649/jkees.2017.16.4.45
  32. Yoon, H. 2006. A corpus-based analysis of connectors in Korean students’ essay writing. Korean Journal of Applied Linguistics 22.2, 159-178.
Information
  • Publisher :The Modern Linguistic Society of Korea
  • Publisher(Ko) :한국현대언어학회
  • Journal Title :The Journal of Studies in Language
  • Journal Title(Ko) :언어연구
  • Volume : 40
  • No :2
  • Pages :205-215